ISO 18587:2014 is a standard that provides guidelines for the use of Machine Translation (MT) in the translation process. It specifically focuses on the post-editing of machine-translated outputs by human translators. By establishing quality and competence requirements, this standard aims to ensure that the final translated text meets industry standards and client expectations.
The Role of ISO 18587:2014
ISO 18587:2014 plays a vital role in the evolving field of translation technology. As more businesses adopt MT as part of their translation workflow, ensuring the accuracy and fluency of machine-translated content becomes crucial. This standard provides a framework for translators to effectively evaluate and post-edit machine-translated texts, resulting in improved translation quality.
ISO 18587:2014 also outlines the competencies required of post-editors to perform their roles effectively. These skills include an understanding of both the source and target languages, as well as knowledge of the specific subject matter being translated. Additionally, the standard emphasizes the need for post-editors to have a good command of MT tools and technologies to optimize the efficiency of the translation process.
The Benefits of ISO 18587:2014
Implementing ISO 18587:2014 brings several benefits to both translation service providers and clients. Firstly, it ensures consistent quality across translations by setting clear guidelines for post-editing processes. With defined procedures and criteria, clients can expect reliable and accurate translations.
Secondly, ISO 18587:2014 enhances productivity and reduces time-to-market for translated content. By leveraging MT technologies, translators can focus on post-editing rather than translating from scratch, leading to faster turnaround times and increased efficiency.
Finally, adherence to ISO 18587:2014 promotes collaboration and understanding between translators and clients. The standard encourages open communication channels, allowing translators to seek clarifications or provide suggestions for improving machine translation outputs.
Conclusion
In an increasingly globalized world, the demand for translation services continues to grow. ISO 18587:2014 plays a crucial role in ensuring the quality and accuracy of machine-translated content through effective post-editing processes. By following the guidelines outlined in this standard, translators can optimize their use of MT technologies and deliver translations that meet industry standards and exceed client expectations.